Post-editing

This service focuses on editing and correcting a text that has been previously translated by a machine translation software, hence the work is completed by working solely on the machine translation output, with no reference to the source text.

Customers can choose between two levels of post-editing:

  • Light post-editing. It involves performing the modifications necessary to make the translation understandable, grammatically correct and factually accurate. 

  • Full post-editing. It entails carrying out a meticulous and thorough examination aimed at correcting errors in order to produce an absolutely flawless translation, where the terminology is extremely accurate, register and style appropriate and the grammar impeccable.

© 2020 by Yeti&Co.